ЭТИМОЛОГИЯ СЛОВА «КАПОЭЙРА»

Этимология слова «капоэйра», откуда и почему у бразильского единоборства появилось такое название.

У слова «capoeira» есть несколько определений. Но прежде, чем детально их разбирать, стоит отметить, что это однозначно португальское слово с латинским корнем. В Португалии ещё задолго до эпохи великих географических открытий капоэйрой называли только клетку для домашней птицы и пока слово не выходило за пределы Европы – всё было замечательно и просто. Но с попадаем на другой континент – в Бразилию – слово получило новые значения.

Колонизаторы при общении с аборигенами искажали индейские слова и выражения. Так со временем «cô pûera», «kaá apuá», «kaá puã», «kaá paû», «kaá pora» начали сливаться с созвучным португальским словом. И если в начале XIX веке различие форм в произношении и в письме ещё хоть как-то проявлялось («capoeira», «copuera», «capueira»), то к XX веку слово лишилось былой вариативности. Из-за чего началась настоящая путаница.

Теперь, когда предпосылки для всех разночтений и споров стали понятны, можно наконец обратиться к историческим свидетельствам и определениям.

Capoeira (ещё до XVI века) – клетка[1] (или корзина [2]) для домашней птицы, а также тип фортификационного сооружения[1,2], капонир[3], названный так из-за сходства с курятником.

Образовано от латинского корня «cāpo» с суффиксом «-eira». «Cāpo»[4], «capam»[1], «capão»[2] – это специально откормленный на мясо кастрированный петух – каплун[5] (каплунирование широко применялось до XX века, однако в наши дни такая технология выращивания утратила своё значение из-за бройлерного производства). Место, где разводится и содержится этот самый каплун в португальском языке называется «capoeira» (исп. «caponera»[6], итал. «capponaia»[7]).

«Зимой, когда возникает потребность в прибавке массы каплуны помещаются в капоэйра и закрываются в кормушке для кур. Капоэйра должна быть размером 9 дюймов (в длину, ширину и высоту): отделение для каплунов по 4,5 дюйма и для цыплят – по 3,5 дюйма»[8].

«Беглые рабы. 72. В доме №33 на Пляже Дона Мануэля, 10 июня текущего года бежал раб по имени Жоау, нация Реболлу, среднего роста, лицо изуродовано, худощавого телосложения, был занят в работах на улице, ему была доверена капоэйра для кур и цыплят, которую он носил в руках, был одет в рубашку и штаны из хлопка; тому, кто его поймает и приведёт по указанному адресу будет выплачено вознаграждение за проделанную работу»[9].

«Круглые плетёные корзины, закрытые сеткой, называются капоэйра (куриные клетки), они перевозятся ночью в каноэ или на голове негра, которому было поручено продать их в городе, и поставляются на рынок ещё до восхода солнца, чтобы сохранить свежесть»[10].


J. B. Debret. « Voyage pittoresque et historique au Brésil», Париж, изд.: «Firmin Didot Frères, Imprimeurs de L'Institut de FRANCE, Libraires, rue Jacob, № 24», 1831 г., стр. 57.

Capoeira[11] , Capueira или Copuera[12] (с XVI века) – поле с низкой растительностью, поросшее мелким кустарником, вторичный лес. Происходит от индейского «kô pûera»[13], где «kô» – это «расчистка», а «pûera» – «которая была», буквально: «то, что осталось (или появилось) после расчистки (вырубки, срезания или поджога)».

Основой традиционного хозяйства в Бразилии является подсечно-огневое земледелие[14], суть которого состоит в следующем. Участок леса путём вырубки и выжигания расчищается под поле, куда затем высаживаются культивируемые растения. Урожай собирается только первые несколько лет (обычно не более трёх), пока золы, служащей удобрением, достаточно. Как только плодородие земли иссякает поле оставляется лет на 6-10 под вторичным лесом для восстановления.

И поле, и вторичный лес выросший на нём (кустарник, молодые деревья), называются «capoeira» (если вторичный лес оставляется надолго и сильно разрастается, то его уже называют «capoeirão»[11,12]).

«Единственное зло ситуации было в том, что племя Мура обычно заселяли плантации на берегу, и потому там случалось нашествие муравьёв, которые невероятно плодились в так называемых "Capoeira“ – землях, где лес был вырублен и новый уже начинал расти» [15].

«Эти поля (Rossas) обычно оставляют после сбора нескольких урожаев, в течение следующих лет они снова зарастают плотным покровом (Capoeira), который характеризуется отсутствием крупных и медленно растущих видов деревьев»[16].


«В капитанах Рио-Жанейро, Минас-Жерайс, Гояс и др. применяется следующий метод расчистки земли: сперва, при возможности, вырубается лучшее из девственной древесины, а затем поле поджигается; таким образом, после этого первичного гигантского леса вырастает лес вторичный, состоящей из пород гораздо менее активных, называемых “Capoeiros”»[17].

«№ 7. В лицензиях владельцы должны указать качество древесины, идущей на заготовку дров, будь то капоэйра, брёвна или ветки, а также указать количество баркасов, место вырубки и место погрузки»[18].


Capoeira, Capueira, Capueiro [11,12] (с XVI) – окраина леса, роща или заросли, а также их обитатели.

Выражение пришло из языка индейцев тупи и связано оно с лесом «kaá» в разных его проявлениях: «kaá apuá»[19] – «конец леса», «край леса»; «kaá puã»[20], «kaá paû»[19] – «остров леса»; «kaá pora»[20] – «житель леса». И хотя данная форма «capueira» стала основой для названия географических объектов, элементов флоры и фауны (а также для обозначения беглого раба-негра), она уже к середине XIX века устарела и была практически полностью вытеснена похожими выражениями.

«…будучи жителями Сан-Пауло они под предлогом охоты ходили в своё удовольствие и собирались на ранчо или в жилищах, которые были в “Capão” или “Capoeira” (так в Бразилии называют большие кусты или маленькие лесные заросли), растущих вокруг …»[21].

«Прибытие подкрепления заставило паулистов отступить в лес (“capão” или “capoeira”), расположенный в середине равнины»[22].

Mazama Americana – Veado Capoeira

Odontophorus Сapueira – Uru

В XIX веке у слова «capoeira» появилось ещё одно значение.

Capoeira (с начала XIX века) – игра негров, в которой участники соревнуются в ловкости и мастерстве, нанося удары руками, ногами, головой и иногда оружием[11,12]. В XIX веке под «капоэйра» понимался прежде всего капоэйрист, а игра называлась просто: «игра капоэйристов» («o jogo de capoeiras»), лишь к середине XIX века она получила официальное название «капоэйражень» («capoeiragem»), т.е. буквально «то, чем занимаются капоэйристы», или «капоэйра».

«Он подлинный капоэйра и это кабесада Бразилии»[23].

«Беглые рабы.31. От Жоакины Антонины бежало 2 раба: один чёрный из нации Кабина по имени Жоау, очень коварный, возраст 26 лет, среднего роста, крепкого телосложения, лицо весёлое, нос узкий, ноги массивные с растопыренными пальцами, работал на телеге, крайне непослушный и капоэйра»[25].

«Беглые рабы. 48. 27 числа прошлого месяца убежал маленький пацан по имени Франциску, креол, 12 лет отроду, унёс с собой чёрный фрак и джинсовые штаны невероятно большого размера, хотя мальчик мал, он капоэйра и не менее живой. Вознаграждение за любую информацию – обращайтесь по адресу: улица Дирейта №114»[26].



«Беглые рабы. 11. Около 3х недель назад сбежал один мальчик бродяга, нация Конго, по имени Жоау, очень чёрный и миловидный, 14 лет, был одет в поношенный красный жакет с жёлтыми пуговицами-вязочками, штаны синие со множеством заплат. Сообщается, что в начале текущего месяца его видели на пляже Фламенко, а сейчас был замечен в работах на Пляже Пейше (был одет в хлопковые рубашку и штаны). Большой специалист в капоэйра, говорит очень хорошо. Просьба человеку его повстречавшего быть осторожным – он опасен, по возможности сообщить его хозяину: 5 Подразделение 2го Стрелкового Батальона Антониу Луиза ди Лемоса Куарелла – Мастеру Аддиду. Вознаграждение за информацию о нём»[24].


Johann Moritz Rugendas «Jogar Capoeira ou Danse de Guerre» (1835 г.)

Но откуда и почему у игры негров появилось именно это название?

Вплоть до XX века термин «capoeira» был региональным и относился исключительно к Рио-де-Жанейро[11,12]. Возник он в XVIII веке на улицах будущей столицы.

«Capoeira» – так назывались клетки и специальные корзины для переноски и разведения птиц, а, заодно, рабы-негры, что их носили[27]. В свободное от работы время они развлекались африканской воинственной игрой, которую сторонние наблюдатели стали называть по профессии игроков – «capoeira» или «o jogo de capoeiras» (т.е. «игра капоэйра»). Что естественно, капоэйру часто наблюдали на городском птичьем рынке, находившемся до XIX века на пляже Дона Мануэля[28]. Вероятно, и сама форма единоборства с прыжками, ударами ног и головы, напоминавшая петушиные бои, повлияла на закрепление в массовом сознании характерного названия.

«Доводим до сведения властей, что в районе Кампу-да-Полвора в воскресные и праздничные дни обычны сборища африканцев и бездельников-бродяг, которые устраиваются петушиные бои, и те же самые устроители боёв играли бросая и избивая жертв, как то случилось в воскресенье 13 июня; призываем власти разогнать этих злостных хулиганов и покончить с их варварскими забавами, которые могут привести к серьёзным последствиям»[29].

Eugéne Hubert de La Michelerie «Planta do Rio de Janeiro, A Capital do Brasil» (1831 г.)

Окрестности птичьего рынка – улицы Дона Мануэля, Мизерикордия, Ларгу ду Мура и др. – были не самыми спокойными в Рио-де-Жанейро. Этот район населяли низшие слои населения (в том числе рабы-капоэйра) и «отбросы общества»[30]. Из-за бессилия официальной власти здесь процветали криминальные группировки, а люди, имеющие силу и умеющие драться, были в почёте. Потому капоэйра стала популярной среди местных жителей и криминалитета (в XIX веке профессия уже перестала играть ключевую роль).

«Те, кто известен под этим названием [капоэйра], являются настоящими убийцами, убивающими ради удовольствия»[31].

Естественно не всякий капоэйрист был бандитом, но когда назрел сильный политический, экономический и социальный кризис (обретение независимости от Португалии), переросший в народные волнения и уличные погромы, среди бунтующих всё чаще начали появляться неукротимые и дерзкие негры, нарушающие спокойствие на улицах, играющие капоэйру и готовые дать отпор даже полицейским.

«Чернокожие солдаты и толпы мулатов ходили по улицам, оскорбляя и понося португальцев и прочих иностранцев, ругая правление Рио-де-Жанейро и выкрикивая «смерть императору!», «смерть португальцам и жанейристам!»[32].

«До Императорского Двора дошли неприятные, но достоверные факты повторяющихся нарушений общественного порядка и спокойствия неграми-капоэйра, вплоть до разбивания окон в некоторых домах города»[33].


Augustus Earle «Negroes fighting, Brazil» (1824 г.)

Негр, играющий капоэйру на улице, стал ярким, колоритным образом, приводящим в ужас господ-сеньоров. Поэтому власти, борясь с разгулом бандитизма в Рио-де-Жанейро, начали преследовать не только тех, кто совершает реальные преступления, но и тех, кто просто практикует капоэйру.

«Любой человек практикующий или упражняющийся в игре, называемой – «de Capoeiras» – или борьбе, какого-либо другого рода, будучи свободным должен быть арестован на 3 дня и выплатить штраф от 1 до 3$ реалов, или, будучи невольником, должен быть арестован и доставлен своему владельцу для наказания от 25 до 50 ударов плетью либо для наложения штрафа от 1 до 3$ реалов (без физического наказания)»[34].

«На улицах, площадях и в общественных местах запрещено проводить состязания в ловкости и физических упражнениях, известных под названием «capoeiragem»[35].


Frederico Guilherme Briggs «Negros que vão levar açoutes» (1832 г.)

Хотя у капоэйры среди практикующих и в провинциях были другие названия[36], они постепенно стали вытесняться устоявшейся столичной нормой. Курьёзное название, связанное с птичьим рынком, окончательно утвердилось по всей Бразилии лишь во времена первой республики (1889-1930).

Henry Chamberlain «Quitandeiras da Lapa» (с 1819 по 1820 г.)

Список использованных источников

1. Rafael Bluteau «Vocabulário Português e Latino», том 2, Коимбра, изд.: «Colégio das Artes da Companhia de JESU», 1712 г., стр. 129.

2. Antonio de Moraes e Silva «Diccionario da lingua Portugûeza», том 1, Лиссабон, изд.: «Typographia de M.P. de Lacerda», 1823 г., стр. 359.

3. Новицкий В.Ф. «Военная энциклопедия», том 12, Петербург, изд.: «Типографiя Т-ва И.Д.Сытина», 1911 г., стр. 364.

4. William Smith, Theophilus D. Hall «A Copious and Critical English-Latin Dictionary», Нью-Йорк, Цинциннати, Чикаго, изд.: «American book Company», 1871 г., стр. 107.

5. Даль В.И. «Толковый словарь живого великорусского языка», Москва, изд: «Директ-Медиа», 2014 г., стр. 2216.

6. URL: https://translate.academic.ru/caponera/es/ru/ (дата обращения: 19.02.2020)

7. URL: https://translate.academic.ru/capponaia/it/ru/ (дата обращения: 19.02.2020)

8. José Ferreira da Silva. «Manual pratico do lavrador, com hum tratado sobre as abelhas», Лиссабон, изд.: «Typographia Chalcogrfica e Literaria do Arco do Gego», 1801, стр. 25.

9. «Diário do Rio de Janeiro», выпуск №19 от 26 июня 1822 г.

10. J. B. Debret. « Voyage pittoresque et historique au Brésil», Париж, изд.: «Firmin Didot Frères, Imprimeurs de L'Institut de FRANCE, Libraires, rue Jacob, № 24», 1831 г., стр. 58.

11. Beaurpaire-Rohan «Dicionario de vocabulos brazileiros», Рио-де-Жанейро, изд.: «Imprensa Nacional», 1889 г., стр. 35.

12. Antonio de Moraes Silva «Dicionario da lingua portugueza», том 1, Рио-де-Жанейро, изд.: «Empreza litteraria fluminense de A.A. da Silva Lobo», 1890 г., стр. 406.

13. Moacyr Ribeiro de Carvalho «Dicionário Tupi(antigo)-Português», Салвадор-Баия, изд.: «Empresa gráfica da Bahia», 1987 г., стр. 149.

14. Н.А. Бутинов, А.М. Решетов. «Ранние земледельцы. Этнографические очерки» [сборник], Ленинград, изд. «Наука, Ленинградское отделение», 1980 г., стр.70

15. Robert Southey «History of Brazil». Лондон, изд.: «Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown», 1819 г., стр. 729.

16. Johann Baptist Ritter von Spix «Reise in Brasilien», Мюнхен, изд.: «Gedruckt hei M. Lindauer», 1823 г., стр. 159.

17. J. B. Debret. « Voyage pittoresque et historique au Brésil». Париж, изд.: «Firmin Didot Frères, Imprimeurs de L'Institut de FRANCE, Libraires, rue Jacob, № 24», 1831 г., стр. 15.

18. Decreto de 22 de Agosto de 1811 «Approva o regulamento para regimen da Real Coutada da Ilha do Governador» / «Collecção das Leis do Brazil de 1811», том 1, Рио-де-Жанейро, изд.: «Impresa Nacional», 1890 г., стр. 89.

19. Moacyr Ribeiro de Carvalho «Dicionário Tupi(antigo)-Português», Салвадор-Баия, изд.: «Empresa gráfica da Bahia», 1987 г., стр. 140.

20. J. Barbosa Rodrigues «Vocabulario indigena», Рио-де-Жанейро, изд.: «Leuzinger», 1894 г., стр.15.

21. Sebastiaó da Rocha Pitta «Historia da America Portugueza», Лиссабон, изд.: «Ófficina de Joseph Antonio da Sylva, Impressor da Academia Real», 1730 г., стр. 545.

22. David B. Warden «Histiore de L’Emppire du Brésil», том 2, Париж, изд.: «Chez l’editeur», 1833 г., стр. 96.

23. «Correiro do Rio de Janeiro», выпуск №57 от 20 июня 1822 года.

24. «O Volantium», выпуск №19 от 23 сентября 1822 г.

25. «Diário do Rio de Janeiro», выпуск №11 от 15 января 1824 г.

26. «Diário do Rio de Janeiro», выпуск №5 от 7 февраля 1825 г.

27. Mônica Pimenta Velloso «As tradições populares na Belle Époque carioca», Рио-де-Жанейро, изд.: «Instituto Nacional do Folclore/FUNARTE», 1988 г., стр.15.

28. Brasil Gerson «Historia das ruas do Rio de Janeiro», Рио-де-Жанейро, изд. «Souza», 1954 г., стр. 30.

29. «Verdadeira Marmota» выпуск №55 от 11 июля 1851 г.

30. Lícia do Prado Valladares «A invenção da favela: do mito de origem à favela.com», Рио-де-Жанейро, изд: «Fundação Getúlio Vargas», 2005 г., стр. 32.

31. Antonio de Moraes Silva «Dicionario da lingua portugueza», том 1, Рио-де-Жанейро, изд.: «Empreza litteraria fluminense de A.A. da Silva Lobo», 1890 г., стр. 406.

32. João José Reis. «Rebelião escrava no Brasil: a história do levante dos malês (1835)», 2 издание, Сан-Паулу, изд. «Brasiliense», 1987 г., стр. 141.

33. Decisão do governo №2 em 6 de Janeiro de 1822 «Guerra» / «Collecção das Decisões do governo do Brazil de 1822», том 1, Рио-де-Жанейро, изд.: «Impresa Nacional», 1887 г., стр. 3.

34. Decisão do governo №2 em 6 de Janeiro de 1822 «Postura approvada pelo Conselho Geral em 1 de Fereiro de 1833, publicada a 14 de Março do dicto ano» / «Collecção das Posturas da Camara municipal da Imperial Cidade de São Paulo», Сан-Пауло, изд.: «Typographia de Costa Silveira», 1836 г., стр. 9.

35. Ст. 402, Глава XIII «Dos vadios e capoeiras», «Codigo Penal dos Estados Unidos do Brazil», «Coleção de Leis do Brasil – 1890».

36. João do Rio «A alma encantadora das ruas», Рио-де-Жанейро-Париж, изд.: «H. Garnier», 1910 г., стр.143.